Je trouve qu'on comprend déjà rien à l'histoire en français...
Je me demande si c'est pas plus clair en anglais. Certaines traductions sont un peu limite et il y a une vraie perte de sens. Par exemple, ils ont traduit the boundary par enfer. Sauf que c'est une sorte de dimension où les lignes de temps convergent alors que toi tu t'attends à des flammes, des âmes damnées et des démons.
Si vous voulez capter qqchose à blazblue, je conseille:
http://blazblue.wikia.com/wiki/BlazBlue_WikiCa m'a vachement aidé quand même. Évidemment, spoiler à mort.
C'est ce genre de truc qui rend Blazblue super chaud à comprendre (ça et les boucles spatio temporelles
):
Hakumen refers to Jubei and Kokonoe as "grimalkin", meaning an evil cat.
Vous saviez ce qu'était un grimalkin vous? Ou comme moi vous vous demandiez constamment qui était ce putain de Grimalkin?
Ben le wiki aide vachement à s'y retrouver dans la terminologie et les personnages.
Merci.